越剧音韵之探:从嵊县方言到官话的演变
越剧,源自浙江嵊县,早期演员多为当地农民和工人,其表演语言纯粹是日常生活中的嵊县方言。随着剧种发展,越剧扩展到了城市和大型场合,其戏目也更加丰富,不仅包括生活小戏,还吸收了京剧、绍剧等古老艺术形式。为了适应官带戏和宫闱戏的需求,在唱念时大量使用了书面语言,即读书音。
40年代,袁雪芬引领的新越剧改革在上海兴起,这一改革不仅改变了舞台风格,也促进了语音变化,以达到更大的通俗化和大众化。演员们在保持部分土语特色的同时,将一些俚俗词汇替换为书面语,并吸纳国语、昆曲中的一些韵律元素。此外,一些字的读音趋向于普通话,使得越白(以嵊县方言为基础的声音)与普通话有所接近。
目前,越白以官白(结合嵊县方言及普通话特点的声音)为主流,而土白则作为色彩性的艺术手段被运用。在表演传统作品如《箍桶记》时,以及某些喜劇角色的饰演中,更倾向于使用土白。
这套独特的声母、韵母和调名系统,即“二十九声”,保留了汉语中古时代声音特征,如清浊对立声母构成阴阳声调,并且完整保留入声现象。这套系统由28个非零声母组成44个韵母、7个基本调制形成20个辙位共1129个发音单位,是一套独立而完整的音韵体系。